• buffed.de
  • WoW-Datenbank
  • Hearthstone-DB
Games World
Login Registrieren
    Login Registrieren
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    Login Registrieren
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    • Bernd Holtmann
      07.08.2008 18:50 Uhr
      Mitglied
      Jetzt ist Deine Meinung gefragt: Hier kannst Du Deinen Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.
      Dein Kommentar
      Bitte logge Dich ein, um einen Kommentar zu verfassen.

      Netiquette | Kommentar-Ticker (Live)
      ewalll
      am 04. November 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Uh ich dachte Blizz wollte sich diesmal bessere "Übersetzungen" ausdenken, kenen wir ja schon von "Mühlenbern" und so^^
      Andererseits isses net ganz leicht passende Namen zu finden...
      *trotzdem auf nordend freu"

      Grüsse
      Rexxar-Logipriest
      am 09. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @118: Dann hör auf dich zu beschweren, wenns dir eh egal sein kann
      Echt, manche Leute rasten gleich aus, nur weil andere sie darauf hin weisen wie wenig Sinn ihre Kommentare doch machen
      Sashael
      am 09. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @114 Warum stößt du dich eigentlich an Namen wie Wyrmskol oder Julheim?
      Gerade die klingen nämlich richtig stimmungsvoll noch Norden und alten Völkern. Wie schon mal angemerkt wurde, heißt Solstice Village wortwörtlich übersetzt Wintersonnenwendfestdorf. Und ich kann genug englisch um mich an einem solchen Namen in beiden Sprachen zu stören. Da klingt Julheim um Längen besser. Und über Wurmkopfdorf brauchen wir da glaub ich auch nicht mehr zu reden.
      Zarkos-Proudmoore
      am 09. August 2008
      Kommentar wurde 1x gebufft
      Melden
      ne musste es nicht...

      ontopic finde ich immernoch das sie Namen von npcs nicht übersetzen hätten sollen... zumindest nicht von geschichtsträchtigen! die gebietsnamen find ich so ok sie beschreiben im englischen den ort und im deutschen auch... aber jaina proudmoore... so hat man die dame kennengelernt und durch die spiele begleitet und nun heisst sie jaina prachtmehr -.- sowas zu übersetzen war und ist nunmal überflüssig...
      DaRk*D( )mInAt( )R*
      am 08. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Sorry für die Wortwahl, das musste aber sein..
      DaRk*D( )mInAt( )R*
      am 08. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @ 59:

      WAS MEINST DU HAB ICH GETAN?!

      idiot
      Nosferto
      am 08. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Nunja, in NAbetracht dessen, dass WoW das einzige Online-Rollenspiel mit halbwegs vernünftig übersetzten Texten (durchgängig) ist, kann man die mitunter etwas unglückliche Namens-Eindeutschungen verkraften.
      Und für so manchen ist es JA eine Art Stolz, wenn er auf deutschen Servern mit eiglischen Insider-Begriffen seinen "Skill" nach aussen darstellen kann (full eppic Roque sucht.....)^^
      MillionsKnives
      am 08. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @ 99:

      "Fön" bezeichnet in erster Linie einen Haartrockner, dessen Name sich allerdings von dem trockenen, warmen Fallwind "Föhn" ableitet, der in Gebirgen ganz allgemein (nicht nur den Alpen) auftreten kann.

      Fochi
      am 08. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Die schlimmsten Übersetzungen sind meiner Meinung nach:
      Die Mure, Bitteridensee, Wyrm- (bis dahin noch gut) -SKOL, Julheim und Salzzinne
      der Rest ist gut oder geht einigermaßen
      Flamed
      am 08. August 2008
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      englischer client 4tw!! ich ärger mich mit dem mist gar nich erst rum^^
  • Print / Abo
    Apps
    buffed 12/2016 PC Games MMore 05/2017 PC Games 05/2017 PC Games Hardware 06/2017 play³ 06/2017 Games Aktuell 05/2017 XBG Games 04/2017
    PC Games 05/2017 PCGH Magazin 06/2017 PC Games MMORE Computec Kiosk On the Run! Birdies Run
article
785861
World of Warcraft
WoW: Übersetzungs-Special
Die interessantesten Übersetzungen von Orts- und Gebietsnamen aus der Lich-King-Beta
http://www.buffed.de/World-of-Warcraft-Spiel-42971/News/WoW-Uebersetzungs-Special-785861/
07.08.2008
http://www.buffed.de/screenshots/medium/2008/08/Lich-King.jpg
news