• buffed.de
  • WoW-Datenbank
  • Hearthstone-DB
Games World
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    • Tobias Ritter
      28.08.2007 21:03 Uhr
      Mitglied
      Jetzt ist Deine Meinung gefragt: Hier kannst Du Deinen Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.
      Dein Kommentar
      Bitte logge Dich ein, um einen Kommentar zu verfassen.

      Netiquette | Kommentar-Ticker (Live)
      Besieger
      am 31. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @storyteller

      Find die Übersetzung von Warsong Valley in Kriegshymnenschlucht eigentlich ganz ordentlich. Hatte schon ne 'Kriegsliedschlucht' befürchtet....

      MfG Besieger
      Tigersclaw
      am 30. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Ganz einfach, wenn ihr die Deutsche Version nicht mögt, macht es wie ich, ladet euch die englsiche version runter. fertig.
      Silversteel
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Es ist nur noch eine Frage des nächsten Addons bis ich mit "Welt des Kriegshandwerkes" aufhöre....
      Succubie
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      gut übersetzten wir doch mal die namen der add-ons:
      Burning crusade=brennender kreuzzug

      wrath of the lichking=zorn des lichkönigs

      is doch garnet so schlimm, klingt jedenfalls besser als "unterstadt"
      Jerod
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      ach wie geil, mal wieder eine sinnlose Diskussion Aber es stimmt, ich ärgere mich auch immer noch über die Eindeutschung. Was ich allerdings komisch finde: Die Namen der Erweiterungen werden nicht eingedeutscht, warum eigentlich? Ein Kollege von mir hat vor kurzem mit WoW angefangen, ich rede da die ganze Zeit von Ironforge und er denkt das ist eine fette High Level Instanz während er gerade nach Eisenschmiede fliegt...
      Succubie
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      glaub irgendwann geht "schneesturm" soweit das sie auch noch englische spielernamen ins deutsche übersetzt. was würde dan wieder gemeckert werden^^
      Murukan
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde 1x gebufft
      Melden
      ich mein' unterstadt ging ja nach... aber frostgram? da werd' ich ja gleich griesgrämig^^
      chel
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Ich störe mich auch an der übersetzung der Eigennahmen, vor allem weil man bei den "deutschen" Bezeichnungen sich was kaum vorstellen kann.
      Wenigstens eine Option in den Einstellungen könnten sie machen, ob man die Eigennamen in Englisch lesen möchte.
      teroa
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      ps:@14 und 15 wes stand da oben
      Auf der offiziellen Webseite der dritten WoW-Erweiterung Wrath of the Lich King
      teroa
      am 29. August 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @14 @15 sorry da tand vorher die 3 wow erweiterung , edit 4tw wa
  • Print / Abo
    Apps
    buffed 10/2016 PC Games MMore 10/2016 PC Games 10/2016 PC Games Hardware 09/2016 play³ 10/2016 Games Aktuell 10/2016 XBG Games 09/2016
    PC Games 10/2016 PCGH Magazin 09/2016 PC Games MMORE Computec Kiosk On the Run! Birdies Run
article
788884
World of Warcraft
WoW: Die Zerschlagung des Frostthrons
Blizzard veröffentlicht das dritte Kapitel der Arthas-Geschichte "Der Aufstieg des Lichkönigs"
http://www.buffed.de/World-of-Warcraft-Spiel-42971/News/WoW-Die-Zerschlagung-des-Frostthrons-788884/
28.08.2007
http://www.buffed.de/screenshots/medium/2007/08/TWOTL_logo_buffed_04.jpg
news