• buffed.de
  • WoW-Datenbank
  • Hearthstone-DB
Games World
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    • Anja Gellesch
      04.10.2007 20:35 Uhr
      Mitglied
      Jetzt ist Deine Meinung gefragt: Hier kannst Du Deinen Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.
      Dein Kommentar
      Bitte logge Dich ein, um einen Kommentar zu verfassen.

      Netiquette | Kommentar-Ticker (Live)
      Meister Obolon
      am 06. Oktober 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @26: dann hast du doch die alte ausgabe! krege erschien definitiv im jahr 2000.

      kannst auch bei wikipedia nachschlagen. auszug:

      "Die zweite deutsche Übersetzung (von Wolfgang Krege, 2000 im gleichen Verlag erschienen) gliedert in der Taschenbuchversion nun sämtliche Anhänge in einen Zusatzband aus. Dafür sind diese erstmals vollständig übersetzt vorhanden."
      SARodiRIEL
      am 06. Oktober 2007
      Kommentar wurde 1x gebufft
      Melden
      Hehe vielen Dank
      Na Klar, das wird von Generation zu Generation weiter vererbt, sofern ich jemals Nachkommen hab werden die sowieso schnell ins Tolkien Universum eingeführt, angefangen mit dem Kleinen Hobbit.

      Hmm zu Kregge: Dieses Gespräch müsste doch in "die Gefährten" sein,(schließlich heißt er nur bis ca. hälfte des ersten Buches "Streicher") ich hab aber leider, oder besser zum Glück, von einem Fundbüro nichts gelesen *gg* Vielleicht wurde die blödsinnige Übersetzung von Klett-Cotta mittlerweile ausgebessert ^^
      (Druck meiner Ausgabe: 1990)
      Meister Obolon
      am 06. Oktober 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      so hier ist sie. auch amazon. aber schweine teuer. 75 euro. aber das buch wird ja wohl hoffentlich noch von deinen enkeln gelesen

      http://www.amazon.de/Ringe-Gef%C3%A4hrten-T%C3%BCrme-R%C3%BCckkehr-K%C3%B6nigs/dp/3608936661/ref=sr_1_7/303-1709824-5398650?ie=UTF8&s=books&qid=1191668723&sr=1-7
      Meister Obolon
      am 06. Oktober 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      @22:

      schau mal hier bei amazon. ist zwar nur das 3. buch, aber dann müsste es die anderen auch geben.

      http://www.amazon.de/Herr-Ringe-Bd-R%C3%BCckkehr-%C3%BCbersetzt/dp/3608955380
      Meister Obolon
      am 06. Oktober 2007
      Kommentar wurde 1x gebufft
      Melden
      ach du kacke, hab mal ne seite zu den übersetungen gefunden. haltet euch fest und schaut es euch an!!!!!

      http://www.elronds-haus.de/translate.htm

      Ein Beispiel zum Reinschnuppern:

      Tolkien: "I hope Strider or someone will come and claim us."
      Carroux: "Ich hoffe, Streicher oder sonst wer wird kommen und uns abholen."
      Krege: "Hoffentlich kommt Streicher und holt mich im Fundbüro (!!!) ab.".
      SARodiRIEL
      am 05. Oktober 2007
      Kommentar wurde 4x gebufft
      Melden
      In der neuen Übersetzung heißen Butterblumes Gehilfen Nob und Bob... leider hab ich nur die Neue, ich suche die Alte schon seit Jahren, hab aber auf Ebay, Flomärkten und Buchläden meines Vertrauens keine gefunden, hat jemand nen Tipp?

      @#19 Stimmt! Noch besser finde ich aber Tom Bombadil, die Dialoge sind so genial ins Spiel integriert das man wirklich merkt da sitzen Tolkien-Experten bei Turbine, einfach klasse!

      Zur Grafik: Ja ich finde den Comic-Stil von WoW auch sehr stimmig, generell mag ich aber lieber Fantasy-Welten die "glaubhaft" rüberkommen. Und Warcraft ist ja nicht wirklich eine "Comic-Welt", jedenfalls sehen die Render-videos (aller Warcraft-Teile) nicht dannach aus...
      Meister Obolon
      am 05. Oktober 2007
      Kommentar wurde 1x gebufft
      Melden
      Also meine alte Ausgabe (die Rote, sehr geil ) hab ich zum 13. Geburtstag bekommen. Angefangen zu lesen hab ich sie mit 28 LOL

      Aber es ist ein verdammt geiles Buch.
      Thront
      am 05. Oktober 2007
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      die krege-übersetzung is auch nicht gut. allein die kapitel sind so verändert das ich meine alte vergilbte carroux ausgabe extrem zu schätzen weiss.
      nochmal danke opa das ich sie mir damals ausleihen durfte, bekommst sie irgendwann zurück^^
      Der Bibliothekar
      am 05. Oktober 2007
      Kommentar wurde 2x gebufft
      Melden
      Hab die neue nie gelesen muss ich zugeben, scheint aber als wär die wohl doch mies.

      Zu Butterblume: während der qs von Buch 1 Tritt der ja als questgeber auf, und ich finde dass die seinen Dialog echt wie im Buch hingekriegt haben.
      Meister Obolon
      am 05. Oktober 2007
      Kommentar wurde 3x gebufft
      Melden
      nochmal was anderes. seine gehilfen heißen in der alten übersetzung (die ich zum glück auch habe) hinz und kunz. wie heißen die nochmal in der neuen? sind doch so bescheuerte namen meine ich.

      bin froh, dass die deutsche version von hdro sich an die alte übersetzung gehalten hat! hab die alte zwar nicht gelesen, aber im inet viele vergleiche gesehen. schäußlich. alleine, dass sam frodo manchmal "chef" nennt, geht ja gar nicht!
  • Print / Abo
    Apps
    buffed 10/2016 PC Games MMore 10/2016 PC Games 10/2016 PC Games Hardware 09/2016 play³ 10/2016 Games Aktuell 10/2016 XBG Games 09/2016
    PC Games 10/2016 PCGH Magazin 09/2016 PC Games MMORE Computec Kiosk On the Run! Birdies Run
article
788610
Der Herr der Ringe Online: Die Schatten von Angmar
HdRO: Gerstenmann Butterblume
Codemasters stellt eine weitere Persönlichkeit vor
http://www.buffed.de/Der-Herr-der-Ringe-Online-Die-Schatten-von-Angmar-Spiel-21221/News/HdRO-Gerstenmann-Butterblume-788610/
04.10.2007
http://www.buffed.de/screenshots/medium/2007/10/Char_Butterblume.jpg
news