• buffed.de
  • WoW-Datenbank
  • Hearthstone-DB
Games World
Login Registrieren
    Login Registrieren
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    Login Registrieren
    • buffed.de
    • WoW-Datenbank
    • Hearthstone-DB
    • Ramon Domke
      23.09.2009 11:54 Uhr
      Mitglied
      Jetzt ist Deine Meinung gefragt: Hier kannst Du Deinen Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.
      Dein Kommentar
      Bitte logge Dich ein, um einen Kommentar zu verfassen.

      Netiquette | Kommentar-Ticker (Live)
      Yrgen
      am 23. September 2009
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Die Übersetzungsfehler sind teilweise so schlimm, das man einige Quest nichtmal erledigen kann.
      Hatte einen wo ich 7 Krabbenbeine sammeln sollte, im Questtext aber nur 5 standen und er deshalb nach 5 nichtmehr weiter gezählt hat.
      Oder er schickt einen im Questtext zurueck in das Startgebiet um mit einem lvl 7 Npc zureden, der aber nix von mir will. =) (nach einigem suchen stand der richtige Npc 200m weiter im Wald.
      Aus der Gladiator DW Stigma wurde in deutsch eine "handspez. Stigma u.s.w. .

      Ich hab erstmal auf Englisch zurückgestellt und werd noch so 4-8 Patchen ab^warten.^^
      Metzi1980
      am 23. September 2009
      Kommentar wurde 3x gebufft
      Melden
      #4 das klingt lustig wie du die Shugo-Sprache zitierst. Fast wie Schnatterinchen, naknak!
      Ich bin zwar momentan nur Level 12, aber Übersetzungsfehler hab ich bisher nur bei 2 NPC gefunden. Einmal stand bei einem Shugo noch Welchome und bei den Lehrern für Berufe, welche Arbeitsaufträge vergeben, sind die Arbeitsaufträge komisch geschrieben.
      Ansonsten find ich persönlich die Stimmen alle super und völlig ausreichend. Das befürchtete, typisch asiatische Gequieke ist ausgeblieben. Und die Musik hört sich auch ganz fantastisch an. Und wenn man liest das NC Soft weitere Lokalisierungsfehler ausgemerzt haben, klingt das doch gut.
      Wann soll eigentlich Patch 1.6 kommen?
      Zauma
      am 23. September 2009
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Bei der Lokalisierung sind einige schöne Sachen aus der englischen Übersetzung auf der Strecke geblieben.

      Die englischen Shugos mit ihrem "Akakakakakak Welcome" waren einfach Klasse. Der deutsche Sprecher hat das nicht hinbekommen und man liest "Akakakakakak" noch im Questtext, hört aber ein blödes "Naknak", wenn man ihn anspricht.

      Genauso klingt die deutsche Stimme "hart" wie ein Weichei.

      Und dann noch die total verbuggte deutsche Titelanzeige.

      Nur gut, daß man auch in Englisch spielen kann.
      MisterX2
      am 23. September 2009
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      ich hoffe das die Lokalisierung allgemein gut gelungen ist, bis auf die Stimmen der beiden Intros kann ich es nicht beurteilen aber die gefallen mir persönlich nicht... klingt wie bei nem Schlechten hörspiel...
      DrDonnie
      am 23. September 2009
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      zweiter.
      Dieser Kommentar wurde durch Meldungen begraben. einblenden
      jo0
      am 23. September 2009
      Kommentar wurde nicht gebufft
      Melden
      Sehr schön
  • Print / Abo
    Apps
    buffed 12/2016 PC Games MMore 01/2016 PC Games 12/2016 PC Games Hardware 01/2017 play³ 01/2017 Games Aktuell 12/2016 XBG Games 11/2016
    PC Games 12/2016 PCGH Magazin 01/2017 PC Games MMORE Computec Kiosk On the Run! Birdies Run
article
781506
Aion
Aion: Fraktions-Balance, Open World PvP und Zukunftspläne
Community Manager Martin Rabl im Interview
http://www.buffed.de/Aion-Spiel-17624/News/Aion-Fraktions-Balance-Open-World-PvP-und-Zukunftsplaene-781506/
23.09.2009
http://www.buffed.de/screenshots/medium/2009/09/Aion0023_06.jpg
news